Sar omad zemestoun, shekofteh bahâroun
Gol-é-sorkh-é-khorshid bâz oumad o shab | shod | gorizoun (x2)
Kouhâ lâleh zâran, lahlehâ bidâran
Tou kouhâ dâran gol gol gol aftâbo mikâran (x2)
Tou-yé kouhestoun, delesh bidâreh
Tofang o gol o gandoum, dâreh miyareh
Tou-yé sinesh, jân jân jân (x2)
Yé jangal setâreh dâreh, jân jân, yé jangal setâreh dâreh (x2)
Sar omad zemestoun, shekofteh bahâroun
Gol-é-sorkh-é-khorshid bâz oumad o shab | shod | gorizoun (x2)
Labesh khandeh-yé-nour, delesh chooleh-yé-shour
Sedâch cheshmeh o yâ|desh a|hou-yé-jangal-é-dour (x2)
Refrain
Version avec voix basse :
Sar omad zemestoun, shekofteh bahâroun
Basse : jân,
jân jân, jân
Gol-é-sorkh-é-khorshid bâz oumad o shab | shod |
gorizoun (x2)
Kouhâ lâleh zâran, lahlehâ bidâran
Basse : jân, jân jân, jân
Tou kouhâ dâran gol gol gol aftâbo mikâran (x2)
Tou-yé kouhestoun, delesh bidâreh
Tofang o gol o gandoum, dâreh miyareh
Tou-yé sinesh, jân jân jân (x2)
Yé jangal setâreh dâreh, jân jân, yé jangal setâreh dâreh (x2)
Sar omad zemestoun, shekofteh bahâroun
Basse : jân,
jân jân, jân
Gol-é-sorkh-é-khorshid bâz oumad o shab | shod |
gorizoun (x2)
Labesh khandeh-yé-nour, delesh chooleh-yé-shour
Basse : jân, jân jân, jân
Sedâch cheshmeh o yâ|desh a|hou-yé-jangal-é-dour (x2)
Traduction
L'hiver touche à sa fin, le printemps refleurit
La fleur rouge du soleil est revenue et la nuit s'est enfuie
Les montagnes sont couvertes de tulipes, les tulipes sont éveillées
Dans les montagnes, ils sèment des tournesols, fleur après fleur après fleur
Dans les montagnes, son cœur s'est éveillé
Il apporte des fleurs, du pain et des fusils
Dans sa poitrine (jân*, jân, jân),
il y a une forêt d'étoiles (jân, jân)
L'hiver touche à sa fin, le printemps refleurit
La fleur rouge du soleil est revenue et la nuit s'est enfuie
Un sourire lumineux sur ses lèvres, son cœur est enflammé par l'émotion
Sa voix jaillit comme une source et sa mémoire est comme un cerf dans la forêt lointaine
* jân se traduit par âme, vie ; employé pour exprimer un lien privilégié avec une personne (ex. chèr·e) ou une exclamation de joie (c'est selon ce dernier sens qu'il faut comprendre son usage ici)